Ura mi kuca, da. Može se reći i ram i rama, ja sam izabrao rama jer je ljepše rješenje, bolje je u prvom licu jer u trećem mi nekako nedostaje subjekt, o kome se radi.
Ovo prvi put čujem, da je hrvatski rama a srpski ram, jer mi isto kažemo ram. Mislio sam da je i jedna i druga varijanta moguća u oba jezika, odnosno standarda. To ću još provjeriti.
Čini se da se na hrvatskom može reći i ram i rama, a na srpskom samo ram (nisam siguran, ali tako mi izgleda nakon guglanja). U tom slučaju bi možda rješenje koje je Goce napisao bilo ispravnije, jer se u hrvatskom baš i ne kaže kuca nego psić. Ali opet, možda se negdje kaže i kuca, ne znam, a u Bosni se npr kaže sigurno. Kad dođe do miješanja hrvatskog i srpskog standarda onda možemo uvijek pogledati bosanski ili crnogorski koji su mješavina, i kod njih obično prolazi ono što u hrvatskom i srpskom standardu ne bi prošlo obzirom na ta miješanja. A budući da smo imali čak i rebuse u dijalektu (ne samo u rješenju nego i u postavci) onda sve to može proći. No po srpskom standardu je ispravno rješenje koje je napisao Goce, to je sigurno. A mislim da je ok i moje rješenje, a svakako je ljepše.
8 коментара:
URA MU KUCA
(u ramu kuca)
Odlično. Jednostavno, a efektno.
Ja sam rješenje ipak malo drugačije zamislio, jedno slovo je razlike.
Hvala, Aljoša.
U rami?! U RAMU KUCA, je sasvim dobro.
Na srpskom je ram, a na hrvatskom rama. Dakle, ovo je rebus sa dvojezičnim r(j)ešenjem.
Ura mi kuca, da.
Može se reći i ram i rama, ja sam izabrao rama jer je ljepše rješenje, bolje je u prvom licu jer u trećem mi nekako nedostaje subjekt, o kome se radi.
Ovo prvi put čujem, da je hrvatski rama a srpski ram, jer mi isto kažemo ram. Mislio sam da je i jedna i druga varijanta moguća u oba jezika, odnosno standarda. To ću još provjeriti.
Čini se da se na hrvatskom može reći i ram i rama, a na srpskom samo ram (nisam siguran, ali tako mi izgleda nakon guglanja). U tom slučaju bi možda rješenje koje je Goce napisao bilo ispravnije, jer se u hrvatskom baš i ne kaže kuca nego psić.
Ali opet, možda se negdje kaže i kuca, ne znam, a u Bosni se npr kaže sigurno.
Kad dođe do miješanja hrvatskog i srpskog standarda onda možemo uvijek pogledati bosanski ili crnogorski koji su mješavina, i kod njih obično prolazi ono što u hrvatskom i srpskom standardu ne bi prošlo obzirom na ta miješanja.
A budući da smo imali čak i rebuse u dijalektu (ne samo u rješenju nego i u postavci) onda sve to može proći.
No po srpskom standardu je ispravno rješenje koje je napisao Goce, to je sigurno.
A mislim da je ok i moje rješenje, a svakako je ljepše.
Постави коментар