12 јун 2025

16 коментара:

IlijaO је рекао...

O Brando, Dulić, Segal ! Pa premećite...

Dinko Prašelj је рекао...

Ni ja baš ne volim anagramne rebuse,osim ako su jako zgodni i postava sadržajno povezana s rješenjem.

Božo је рекао...

Moglo bi uz izmenu e=i :
Slobodan Aligrudić

Božo је рекао...

Ustvari ne treba izmena. Ilija je pogrešno napisao, treba biti Sigal.

IlijaO је рекао...

Ma, pogrešno? Ajd ti, Bože , znaj kako ga čitati. Ne znam ga, nismo se nikada sreli ni upoznali, niti sam čuo kako izgovara svoje prezime: znam samo : Steven Frederic Seagal, !?

Бранислав Никић је рекао...

Stiven Sigal je poznat glumac iz akcionih filmova, veliki majstor aikidoa. Pored američkog državljanstva ima državljanstvo Srbije i Rusije.

Nikola је рекао...

Ja sam jednom rekao: Hrvati su s jedne strane veliki srećnici jer se ne moraju mučiti napisati strana imena, jednostavno ih prepišu izvorno, ali u velikoj su brizi kako ta imena pročitati izgovorno. Ko će znati napisati ŠEKSPIR, a još gore ko će tačno pročitati SHAKESPEARE.
Jedmom je Vuk rekao: "Piši kao što govoriš, govori kako je napisano".
P.S. Nisam učio engleski, ali koliko mi je poznato "EA" se čita "I" (recimo: Dean Martina - Din Martin).

Nikola је рекао...

Ono "a" kod Martina je odvišak, greška u kucanju.

Dinko Prašelj је рекао...

Nikola, to je samo stvar navike.
Mi si previše ne taremo glavu oko toga kako se čita pojedino ime, ako ga ne znamo pročitati, a ako znamo jer imamo neke osnove tog stranog jezika ili ga i poznajemo, onda tek nema problema.
Kad stalno vidiš napisana strana imena na etimološki način, onda se na to i navikneš i naučiš.
No sjećam se da je npr u Italiji bio neki doktor koji se prezivao Francois, pa sam ja ušao u ordinaciju i tražio doktora Fransoa, jer se tako čita ispravno francuski...ali kako je to prezime već bilo valjda generacijama u Italiji, talijanizirali su ga i čitali Frankois i ispravili su me 🙂.
Isto tako,EA se ne čita na engleskom uvijek I, evo sjećam se američkog predsjednika Reagana i njegovo prezime se čitalo Regan a ne Rigan...no zapravo puno više volim etimološko pisanje stranih imena od fonetskog, jer mi nemamo neke glasove i često se fonetski piše pogrešno, ni taj Reagan nije bio Regan nego je bio E negdje između E i A, ali ipak više E...

Nikola је рекао...

U pravu si Dinko. Englezi su čas ovako, čas onako za ista slova. Ne možeš da ih uhvatiš ni za glavu ni za rep. Čitaju neka slova koja nisu ni ispisana. Eto, meni nikako ne ulazi u glavu reč ENOUGH, koju čitaju INAF. Otkud sad to "F", a nigde nema ni "A". Kad si napisao o onom Francois (u originalu se ono "C" piše sa kukicom ispod slova da bi se čitalo "S", inače ispred "O" se čita "K"), podsetio si me na TV prenose smučarskih skokova gde se takmičio Francuz SEVOIE, a komentator ga izgovara SEVOJ. Pa sam mu se ja jajvio meilom i upozorio da se na francuskom jeziku to čita SEVOA. Čovek mi se javio, zahvalio mi se i prihvatio ispravku, čak se i u komentaru izvinio gledaocima i saopštio da mu se javio neki gledalac iz Makedonije koji ga korigovao. Eto, pomenuli su me i na TV.
Kako kažeš - pisanje etimologije je stvar navike. Vi Hrvati prema vašem pravopisu pišete imena izvorno i naviknete se. Meni ta etimologija imena smeta kad rešavam hrvatske križaljke, jer mi u Makedoniji nemamo tu naviku, mi smo fonetičari, pa često moram potražiti na internetu kako se koje ime piše. I kad rešim celu križaljku, ostanu mi ponekad samo neka etimološka slova nerešena. Ali meni, kao čoveku koji se enigmatikom bavi 70 i pol godina, etimologija nije strana, niti bauk, samo je veoma malo upotrebljavam, kako sam rekao, samo kad rešavam hrvatsku enigmatiku.
Pozdrav!

IlijaO је рекао...

Značili to , Nikola, da sam bar 50% u pravu, obzirom da je Reagan=Regan, a Seagal "mora" biti Sigal, a ne Segal?

Nikola је рекао...

Može biti da si čak i 100% u pravu, jer na Vikipediji pišu fonetski i Sigal i Segal. Ipak Dean Martin se izgovara samo DIN Martin. A i u oba slučaja se piše EA, ali se ne čita isto. Kako li se snalaze sami Englezi?

Dinko Prašelj је рекао...

A tek Sean koji se čita Šon... 😁

Nikola је рекао...

Eto i to! Dakle, EA = E, I, O (Regan, Din, Šon). Izgleda da su Englezi pogrešno preveli ono Vukovo: "Piši kao što govoriš, govori kako je napisano", pa kod njih je: Ne piši kako govoriš, ne čitaj kako je napisano".

Dinko Prašelj је рекао...

A kad oni pišu i čitaju drukčije, a za Vuka nisu ni čuli. 🙂

Nikola је рекао...

Ma, čuli su verovatno, ali ne znaju kako da napišu i pročitaju ono DŽ i Ć.

A propo: sećam se davno sa jedne fudbalske utakmice Nemačka - Jugoslavija. Nemci nisu mogli da napišu na semaforu ime Džajića. Pisali su: DTSCHAJITSCH i nije stiglo mesta za ono zadnje H.