A ovdje ti malo glagol"čikati", koji je samo za "lokalnu" uporabu, malo ruši kocepciju i rješivost rebusa. Mislim da je ovo već drugi rebus gdje sam sreo to "čika"! I k tome: sa šeme Sartr.....
Meni je ovaj rebus sasvim u redu, rešio sam ga čim sam ga pogledao, a od glagola "čikati" nema lepšeg.
Može i "sa" i "na". Razlika je u tome što "sa" označava polazište nekog kretanja, a "na" mirovanje. Npr., "Neko baca loptu sa kule." znači da je baca ka spolja, da ona padne van kule, a "Neko baca loptu na kuli." znači da je baca tako da ona ostane na kuli. Drugi primer: "Pera je sa planine." znači da Pera potiče sa planine ali da sad nije (više) na njoj, dok "Pera je na planini." znači da je on sad na planini.
U tom smislu, bilo bi jasnije da se i Sela nalazi na šemi, ali mislim da se i ovako uklapa.
5 коментара:
Naš emisar trči ka selu.
A ovdje ti malo glagol"čikati", koji je samo za "lokalnu" uporabu, malo ruši kocepciju i rješivost rebusa. Mislim da je ovo već drugi rebus gdje sam sreo to "čika"!
I k tome: sa šeme Sartr.....
Rešenje je tačno, odlično Milane!
''Čikati'' nije lokalizam, samo se manje koristi od ''zadirkivati''. Ima ga često i u ukrštenicama.
Milan u svom elementu. :)
"Čikati" je naveden i u RMS, a ima ga i na HJP.
Ovo za "sa" ili "na" me baš zanima. "Neko viče sa kule", ali trebalo bi da može i "Neko viče na kuli". Ili nisam u pravu?
Meni je ovaj rebus sasvim u redu, rešio sam ga čim sam ga pogledao, a od glagola "čikati" nema lepšeg.
Može i "sa" i "na". Razlika je u tome što "sa" označava polazište nekog kretanja, a "na" mirovanje. Npr., "Neko baca loptu sa kule." znači da je baca ka spolja, da ona padne van kule, a "Neko baca loptu na kuli." znači da je baca tako da ona ostane na kuli. Drugi primer: "Pera je sa planine." znači da Pera potiče sa planine ali da sad nije (više) na njoj, dok "Pera je na planini." znači da je on sad na planini.
U tom smislu, bilo bi jasnije da se i Sela nalazi na šemi, ali mislim da se i ovako uklapa.
Постави коментар