Ovaj novi pristup slovnim rebusima ('grk' da se tumači kao 'etnik' ili ovo 'Vladeti, Miliji' kao 'dativi' ili npr. da stoji 'Dunav' a treba tumačiti 'reka' ) ima dosta sličnosti sa indirektom, pa mislim da su ovo u stvari slovni rebusni indirekti.
Grk bi, po mome mišljenju, bio više etnonim (naziv za pripadnika nacije, naroda, plemena, roda...), nego etnik (naziv za stanovnika naselja, kraja, zemlje, države...). Na primjer, Srbin je etnonim, a Srbijanac etnik.
3 коментара:
PODSETNIK
Ovaj novi pristup slovnim rebusima ('grk' da se tumači kao 'etnik' ili ovo 'Vladeti, Miliji' kao 'dativi' ili npr. da stoji 'Dunav' a treba tumačiti 'reka' ) ima dosta sličnosti sa indirektom, pa mislim da su ovo u stvari slovni rebusni indirekti.
Grk bi, po mome mišljenju, bio više etnonim (naziv za pripadnika nacije, naroda, plemena, roda...), nego etnik (naziv za stanovnika naselja, kraja, zemlje, države...). Na primjer, Srbin je etnonim, a Srbijanac etnik.
Постави коментар