петак, 02. септембар 2016.


16 коментара:

IlijaO је рекао...

NAĐU BRUKA MILICA ( na đubru kamilica)

Milan Žarkovački је рекао...

Da li može "na đubru"? Koliko nalazim, pravilan lokativ je samo "đubretu".

Бранислав Никић је рекао...

Da!

Milan Žarkovački је рекао...

Da li je to "Da!" samo Iliji, ili obojici?

Бранислав Никић је рекао...

Požurio sam da kažem da je tačno rešenje, a prevideo sam tvoju primedbu. Mislim da si u pravu, ali se nadam da se, ipak, može reći i ovako. Očekujem mišljenje još nekog od enigmata.

Luka је рекао...

Imamo pojmove đubar i đubre. Kod prvoga bi po mom mišljenju bilo "na đubru", a kod drugog "na đubretu".

Međutim ja imam primjedbu na sliku. Naime, đubar ili đubre je u štali (staji) i nastaje od izmeta životinja, a slika prikazuje kantu, u koju se najčešće ubacuju otpaci.

No, ako uzmemo malo rebusaške slobode, mislim da je sve OK.

Milan S. је рекао...

Ne samo da se u kantu najčešće ubacuju otpaci, nego u ovoj kanti i jesu otpaci, što znači da se nikako ne radi o "đubru". Ne vidim koja rebusaška sloboda može da mi dozvoli da umesto jednog pojma nacrtam drugi.

Milan Žarkovački је рекао...

Po HJP-u đubar i đubre su sinonimi.

Milan Žarkovački је рекао...

A, sad uviđam da izgleda da ni jedan od nas dva Milana nismo dobro razumeli Lukinu primedbu: Sad mislim da on (kao i HJP) misli da su đubre i đubar sinonimi, ali da označavaju samo stajsko đubre, a da za ono što mi inače kažemo "đubre" treba da se kaže "otpaci" a ne "đubre". Ako je tako, onda se ne slažem sa Lukom.

Milan Žarkovački је рекао...

Konkretno, mislim da je ovaj rebus sasvim u redu, i sviđa mi se. Nisam znao za reč "đubar".

Milan S. је рекао...

HJP ima redirekciju sa "đubar" na "đubre", a pod "đubre" daje tri značenja. Prvo navodi stajski gnoj (i tu eksplicitno ponavlja odrednicu "đubar"), a ostala dva značenja (smeće - u bukvalnom i u prenesenom značenju) nemaju ponovljenu odrednicu "đubar". Iz toga, za razliku od Milana Žarkovačkog, zaključujem da je đubar samo stajsko đubrivo, a ne i smeće. Odnosno, po meni ni HJP ne misli da su "đubar" i "đubre" potpuni sinonimi (tj. da su te reči potpuno ekvivalentne). Samim tim, rebus sa ovom ilustracijom nije u redu (ali bi se mogao dovesti u red - iako bi bio manje vizuelno prijatan).

Milan Žarkovački је рекао...

Da; kad bolje razmislim, slažem se sa Sečujskim. Pošto mi se rebus sviđa, apelujem na blogovlasnika da ispravi ilustraciju.

Бранислав Никић је рекао...

Ispraviću ilustraciju. Ja nisam prilikom odabira slike za ilustraciju imao nikakvu dilemu šta je đubre, jer mi ovde kažemo đubre za sve. Nikad nisam čuo da neko za ''ono'' što je u kanti kaže: ''Izbaci te otpatke iz kante!''.

Milan Žarkovački је рекао...

Pa da: đubre je sve, ali đubar je samo stajsko đubre.

Bravo za ilustraciju! Vrlo je prijatna za rebusaško oko. :-)

Бранислав Никић је рекао...

Bolja nije mogla ;)

Milan S. је рекао...

Nije ovde dilema šta je đubre, nego šta je đubar, jer ako je dativ/lokativ "đubru", nominativ može biti jedino "đubar". Iskreno, za đubar sam prvi put čuo sada, našao sam ga na HJP, ali ne i u RMS.