12 септембар 2016


14 коментара:

IlijaO је рекао...

GUSTAVO KUERTEN ( U Evert, KU Tsonga)

Luka је рекао...

Rješenje je OK, no Kuerten nije Italijan, već Brazilac!

Milan S. је рекао...

Ne razumem - zar termin "tematski rebus" ne podrazumeva ponavljanje iste reči u postavci i (drugde) u rešenju?

To je pre par godina bio upravo Lukin predlog - i, ako se dobro sećam, niko u razumnom roku nije uspeo da nađe pogodniji termin (iako je bilo primedbi da je termin "tematski rebus" prikladniji upravo za rebuse gde su i u postavci i u rešenju pojmovi iz iste teme, npr. sporta). Pošto je taj predlog usvojen, Luka je priredio prezentaciju tematskog rebusa kao enigmatske vrste u "Feniksu" (u značenju "ponavljanja istih reči u postavci i u rešenju" - sećam se toga, jer je tu bio i jedan moj rebus), i od tada smo videli još tematskih rebusa.

Zašto onda Luka sada koristi usvojeni termin za "ono drugo" - a ako je stavio Branislav stavio taj naslov, zašto Luka ne interveniše?

Milan Žarkovački је рекао...

Slažem se sa Sečujskim; već duže vreme vlada konfuzija u vezi sa terminom "tematski rebus". A ovaj bismo, mislim, bez problema mogli nazvati "prigodni rebus".

Milan S. је рекао...

Ja sam se iznenadio, pošto smo konfuziju pre par godina bili raščistili - iako ne na način koji se meni svideo. Ja sam bio više za to da se upravo ova vrsta rebusa koja je danas objavljena zove tematski, ali sam se, naravno, složio s mišljenjem većine da nemamo adekvatan termin za rebus s ponavljanjem reči u postavci i rešenju. Upravo se Luka najviše zalagao za razjašnjavanje terminologije i usvajanje naziva za tu vrstu pošto je pripremao pomenutu kolekciju za "Feniks", pa me zato sada čudi da se isti termin koristi za nešto drugo.

Uzgred, termin "prigodni rebus" za rebus koji u postavci i rešenju objedinjuje pojmove iz iste oblasti (npr. sporta) nije dobar. Prigodni rebus bi trebalo da se vezuje za neku prigodu (zgodu, priliku, događaj), pa ako je danas prigodan, sutra verovatno neće biti prigodan. Odnosno, prigodan (prigodni) rebus je isto što i aktuelan (aktuelni) rebus.

Бранислав Никић је рекао...

Zaboravnost! To je sve što mogu da kažem u svoju odbranu. Ispravio sam oba naslova i mislim da bi ovako trebalo naglašavati da su svi termini iz iste oblasti.

Milan S. је рекао...

Slažem se s načinom!

Milan Žarkovački је рекао...

Sad ostaje pitanje kako zajednički nazvati sve te rebuse koji u frazi (a možda i u rešenju) imaju pojmove iz samo po jedne oblasti. Znači, kako nazvati skup rebusa koji čine svi sportski, filmski, muzički, anatomski...? Možda "oblasni rebusi"? Ili "kategorijski rebusi"?

Milan S. је рекао...

Možda nikako - jer to nije posebna rebusna vrsta. Hoću da kažem da, čak i ako ne napišeš "filmski rebus" nego samo "rebus", on se i dalje rešava na isti način (dok ako propustiš da napišeš "povratni rebus" izazvaćeš priličan problem kod rešavača). Ovo "filmski" je samo dopuna koja nije obavezna, rebus dobija na kvalitetu samim tim što je filmski, pisalo to ili ne.

Milan Žarkovački је рекао...

Ali onda je i naziv "tematski" nepotreban. A možda i još neki nazivi. Hoću da kažem da ti nazivi ističu i neki poseban kvalitet rebusa, a ne (treba da) služe samo kao formalna uputstva za rešavanje.

Milan S. је рекао...

Naravno da je nepotreban - kao i npr. rebusino, a mogli bismo ih se verovatno setiti još.

Kako se meni čini, imamo mnoštvo vrsta i podvrsta rebusa, a prilično ograničen rečnik, pa bi trebalo ekonomično dodeljivati nove termine, odnosno, samo kad za to postoji zaista dobar razlog. Dodeliti nov termin enigmatskoj vrsti ima smisla samo pod uslovom da je dovoljno usko opisuje, tako da nije verovatno da će se pojaviti neka druga enigmatska vrsta kojoj taj termin bolje pristaje. Generalno, mislim da smo u prevelikom manjku dobrih termina da bismo dodeljivali imena rebusima tek da bismo im istakli neki poseban kvalitet - termine treba dodeljivati samo ako ujedno predstavljaju uputstvo za rešavanje. Naravno, ne škodi da se koriste i odrednice kao što su "filmski", "muzički" ili "aktuelni", jer nije verovatno da će one zatrebati za nešto drugo.

Luka је рекао...

Kad sam upisivao svoj prvotni komentar (ispravku), nije mi upalo u oko da je Bane mijenjao naslov, a u međuvremenu nisam pratio komentare.

Slažem se Milane, da bi natuknice u naslovu trebale istaknuti dodatnu kposebnost dotičnog rada, a usput rješavaču dati smjernicu za odgonetanje.

PS: Obzirom da se etimologija koristi u postavci i rješenju, u podnaslovu je trebalo stajati tenisač, bolje reći taj dio nije ni bio potreban.

Milan Žarkovački је рекао...

Verovatno je ovde najelegantnije rešenje da u naslovu stoji "Teniski anarebus" (uz brojeve) i ništa više.

Бранислав Никић је рекао...

Nadam se da više neću morati da prepravljam!