среда, 14. септембар 2016.


17 коментара:

Milan Žarkovački је рекао...

...vi na biciklama.

Nominativ od „biciklama“ bi bio „bicikla“, a to je nepravilno; treba „bicikl“, odn. u padežu „biciklima“.

Ilija Đurković је рекао...

GOLEMI SICEVI NA BICIKLAMA

IlijaO је рекао...

Slažem se sa Milanom! Otkada je bicikl žensko?
(Osim u lokalnim sredinama).

Milan Žarkovački је рекао...

Na srpskom Wiktionaryju dopuštaju kao regionalizme i reči „bicikla“, „becikla“, „becikli“, „biciklo“, „bicigli“; ali to je, po meni, preterano. Te reči nisu pravilne, a mislim da nema smisla nešto proglasiti pravilnim tako što ga proglasimo za regionalizam.

Milan Žarkovački је рекао...

Na ovoj strani ima lep video o tome, kom se kaže da je pravilno samo "bicikl":
http://www.totalbike.rs/blog/bicikla-bicikl-biciklo-ili-bicikli-sta-vi-cerate

Бранислав Никић је рекао...

E pa tu se ne slažem sa Ilijom i Milanom. U našem kraju (Braničevski okrug), a verujem i u nekim drugim krajevima, svi kažu ''bicikla'', ''vozim biciklu'', ''bicikle na prodaju''. U nekim krajevima Vojvodine se kaže sasvim normalno ''biciklo''. Dakle, to su reči koje se koriste u svakodnevnom govoru naroda, pa kao i sve ostale reči u nekim drugim slučajevima, ne mogu se tretirati kao regionalizmi. Da je upotrebljena reč ''frfoljak'' sa obrazloženjem da se koristi u selu Salakovac kod Požarevca (to sam naravno izmislio) to stvarno ne bi moglo da se prihvati u rebusu. Ovako, smatram da nema nikakve dileme treba li ''biciklu'' koristiti u ženskom rodu ili ne.
Na sajtu: https://www.opismenise.com/nedoumice/bicikl-bicikla-ili-biciklo
piše sledeće:
У различитим крајевима Србије чућете различите називе за бицикл.

Правопис не сматра сасвим погрешним облик бицикла (претпостављамо због велике распрострањености ове именице), али о именици бицикло нема ни говора у стандардноме језику.

Milan Žarkovački је рекао...

Kad se ni nadležni stručnjaci toliko ne slažu, onda valjda možemo da odlučimo kako nam volja. Zanimljivo mi je samo da primetim da tekst koji je blogovlasnik naveo kaže da je dopušteno „bicikla“ (zbog velike rasprostranjenosti) , a nije „biciklo“; da li to znači da „biciklo“ nije mnogo rasprostranjeno? Uopšte, ta rasprostranjenost mi je vrlo čudan kriterijum; ne razumem zašto onda toliko toga što je vrlo rasprostranejno pravopis smatra pogrešnim.

Svetlana је рекао...

I u Subotici svi koriste reč bicikla. Mislim da nikada nisam čula da je iko rekao bicikl.

Slavko Bovan је рекао...
Аутор је уклонио коментар.
Slavko Bovan је рекао...

Ne znam za vas, ali nas nekoliko članova EKK odosmo, bože zdravlja i lijepog vremena, biciklima u Rumuniju u subotu koja prva dođe. Moj bicikl je spreman, a i biciklista je!

Milan Žarkovački је рекао...

Još ako su tu i golemi sicevi, onda je sve spremno. :-)

Бранислав Никић је рекао...

Protekle subote su i Požarevljani imali biciklističku vožnju kroz grad, pa sada možemo da konstatujemo da je ovo i aktuelan rebus.

Milan S. је рекао...

- Pravopis srpskog jezika kaže "bicikl".
- Klajn kaže "bicikl"
- RMS kaže "bicikl" (i jednotomni i šestotomni).
- Rečnik stranih reči (Klajn i Šipka) kaže "bicikl" i izričito navodi oblike "bicikla" i "biciklo" kao nepravilne.

Zbog toga me čude sledeće stvari:

- da mi i pored toga uopšte raspravljamo o ovome;
- da nam je www.opismenise.com autoritet (u rubrici Kontakt imaju samo e-mail adresu, čak nemaju ni fizičku - a ni ime ni prezime!);
- da na osnovu www.opismenise.com zaključujemo o tome šta kaže Pravopis - umesto da pogledamo u Pravopis;
- da zbog zbrke koju smo sami izazvali zaključujemo da se "jezički stručnjaci ne slažu" - i, još smešnije, da imamo pravo da odlučimo kako nam je volja.

Dakle, prema priznatim izvorima, "bicikla" ima upravo isti status kao "frfoljak" (koji ćete, uzgred, naći u jednom delu Zvonimira Majdaka - neću da vam kažem u kom značenju :)).

Milan Žarkovački је рекао...

Milane, hvala na pomoći i podršci, ali ona je mogla biti iskazana i sa više obzira. Ja ovde nisam izazvao nikakvu zbrku, nego sam izneo svoj jasan stav, kome se blogovlasnik odlučno suprotstavio pozivajući se na izvor za proveravanje čije verodostojnosti sam tada već bio umoran, pa sam zbog toga odustao. Tvrdiš da taj izvor nije pouzdan, i verujem da si u pravu. Nadam se da si do sad mogao da zaključiš da nisam sklon prihvatanju odlučivanja kako nam je volja, tako da taj komentar nisam napisao bez ironije. Šta više, u nastavku sam to pojasnio dovodeći u sumnju izneti kriterijum. Kad već tako pažljivo komentarišeš, što pohvaljujem, bilo bi lepo da pažljivo i čitaš to što komentarišeš. Tačno je da nemam pri ruci rečnike i pravopis, pa sam ti zahvalan što si ti u njima proverio ono što sam ja posredno, sa interneta, zaključio.

Milan S. је рекао...

Nisam ni rekao da si ti izazvao zbrku - ali da je do zbrke došlo, to je evidentno. Rekao sam da smo je mi izazvali - misleći na celu našu enigmatsku zajednicu, koja ima običaj da se ovako ponaša. Meni je najozbiljnija primedba bila ta da više ljudi raspravlja o tome šta Pravopis kaže, a niko nije ni pogledao direktno u Pravopis. Zbrku, složićete se, izaziva svako ko to radi.

Da se vratim na početnu temu - ja takođe imam određen broj neispravnih rebusa. Nisam ih, naravno, pravio tako da budu neispravni, ali neke stvari saznate kad već bude kasno. Recimo, imam jedan rebus koji smatram prilično dobrim (ilustracijom sam posebno zadovoljan), DUH ANTIKVARNICE (duhan tik varnice), očigledno zapadni jezički standard srpskohrvatskog. Na vreme sam proverio da li DUH i DUHAN imaju zajednički koren (u vezi sa vazduhom i/ili dahom), i nemaju. Međutim, kasnije je neko, komentarišući neki drugi rebus sa "tik" (mislim Čedomir) rekao da ne smatra korektnim rebuse gde se "tik" koristi kao predlog. Pogledao sam u nekoliko izvora i uverio se da je upotreba "tik" na način na koji sam ga ja upotrebio - sasvim neispravna. Ovo nije smetalo uredništvu "Kviskoteke", koja je u međuvremenu objavila pomenuti rebus, ali mislim da nije trebalo. Ovo nije jedini primer, tako da ne bih da mislite da sam neko ko sebe smatra bezgrešnim, a u isto vreme pozvanim da drugima soli pamet. Ovde se (trenutno) zalažem samo za elementarnu stvar - koga zanima šta kaže Pravopis, a pogotovo ako hoće nešto da kaže na temu toga šta kaže Pravopis, treba da pogleda direktno u Pravopis (to će dosta smanjiti zbrku).

Evo konstruktivnog predloga. Posedujem PDF fajlove koji sadrže skenove nekih relevantnih jezičkih izvora - što je vrlo praktično, u minutu možete da proverite šta koji izvor kaže a da ne morate da idete po kojekakvim sajtovima. Koga zanima, može da mi pošalje e-mail, pa ću mu poslati Dropbox link sa kog može da ih skine. Link će biti kratkotrajan, iz očiglednih razloga.

Uzgred, pogledaću šta Pravopis kaže o reči "pravopis". Ovo veliko "P" već počinje da me nervira.

Milan Žarkovački је рекао...

Hvala, Milane, sad je sve jasno.

A a propo tog „tik“: Čudi me to što je u slovnim rebusima sasvim uobičajeno da se „tik“ koristi kao predlog. Možda je iz slovnih taj običaj prešao u obične, tj. slikovne rebuse. Slažem se da takvi radovi nisu za objavljivanje, koliko god delovali kao uspeli, jer nemamo pravo da od rebusa pravimo neku izolovanu disciplinu, nezavisnu od jezika, od kog su potekli i na koji se moraju oslanjati.

Ponekad se ni ja izričito ne slažem sa jezičkim autoritetima, ali za to za svaki takav slučaj imam jasn razlog. To je velika tema, ali samo hoću da kažem da nisam za slepo sleđenje autoriteta, ali ako hoćemo da odstupimo od njih onda treba da imamo čvrste argumente, zasnovane na nekim drugim važećim pravilima a ne samo na ukusu.

Milan S. је рекао...

Nisam znao za ovu praksu sa "tik" u slovnim rebusima, davno sam ih pratio i verovatno sam to odatle pokupio. Hvala na toj informaciji. Eto, da su tim autorima na vreme skrenuli pažnju da se reč "tik" ne koristi tako, ja ne bih naučio pogrešno :) A i na osnovu naših rebusa neko će učiti kako se govori.