11 октобар 2014


8 коментара:

Ilija Đurković је рекао...

PARKOM ADA ŠEĆE RAD' OČAJA (par komada šećera do čaja)

Бранислав Никић је рекао...

To je to.

Dejan Minić је рекао...

Par (dva), a u rebusu tri kocke?!

Ilija Đurković је рекао...

I meni je ovo nelogično, ali bolje se uklapa nego TRIKOM ADA ŠEĆE... :-) Zvaćemo Krakera da urgira kod crtača da se ovo ispravi! Čudo da je ovo promaklo i urednicima u "Feniksu".

Bud је рекао...

Mislim da ne treba urgirati, kod nas se kaže: par komada u smislu - nekoliko komada, pa je s te strane sve u redu. Pozdrav svima.

Ilija Đurković је рекао...

Naravno da sam se šalio oko "urgencija", jasno je o čemu se radi. Ipak nije isto "par komada" i "nekoliko komada", zna se šta je par, kako god se u raznim krajevima izgovaralo i smatralo. Evidentno je da je ilustrator bio na mukama kako predstaviti "par komada", a još je teža situacija sa "par komada šećera". Koliko znam šećer je gradivna imenica i nisam siguran može li se pričati o broju komada šećera... Prepuštam ipak jezičkim stručnjacima da daju svoj sud.
Pozdrav svima

IlijaO је рекао...

Slažem se sa gore rečenim, a pridodati ću i činjenicu da je majstor Kraker dugo i uspješno u rebusima da bi si dopustio ovakav "gaf"! Prav ozd..(pozdrav)

Bud је рекао...

Po meni je ipak sve u redu jer se ovdje ne radi o šećeru (kao masi) nego o kockama koje se mogu odbrojčavati :):).
Ali možda netko može još pojasniti.