26 април 2016


8 коментара:

Dusan је рекао...

DEKA DANE BOKAL DRMA

Бранислав Никић је рекао...

Tačno!

Milan Žarkovački је рекао...

U srpskom je pogrešno koristiti reč "dekada" u značenju "decenija". U srpskom "dekada" znači deset dana.

Бранислав Никић је рекао...
Аутор је уклонио коментар.
Бранислав Никић је рекао...

Svetlana je upravo tako i predstavila rebus (sa danima), a ja, otkad znam za tu reč, znam da predstavlja period od 10 godina. Tako piše i u Vukabularu na internetu, koji se većinom oslanja na Vujakliju, s tim što se pri kraju opisa navodi da se kao '10 dana' vodi u kalendaru francuske revolucije:

dekada (grč. dekas, dekados desetina)
desetorica; broj deset; deset komada; period od deset godina; zbirka ili delo od deset knjiga, npr. Livijeva ,,Rimska istorija"; u kalendaru francuske revolucije: nedelja od deset dana (od primidi,duodiitd. do dekadi);*nat. decimalni sistem.

Бранислав Никић је рекао...

Sada sam pogledao u Rečnik srpskog jezika (izdanje 2011.) gde piše ovako:

декада ж грч. пepиoд oд десет дaнa (нeдeљa, месеци или гoдuна): прва -, друга -.

Izvinjavam se Svetlani za pogrešnu 'dijagnozu' i vraćam rebus na onu verziju koju je ona poslala.

Svetlana је рекао...

Nema problema Bane. :)
Malo sam se začudila kada sam videla da si promenio sliku, ali mislila sam da moja nije dovoljno jasna ili nešto tako.

Nema potrebe da vraćaš na moju verziju, pošto je svejedno da li su dani ili godine. :)

Бранислав Никић је рекао...

Što obećah, to učinih!